Индотитания - Страница 27


К оглавлению

27

— Ну, где взял?

Пук сплюнул на землю несколько зубов, оказавшихся лишними, и сообщил:

— Выменял у Аэка.

Полифем продолжил допрос:

— На что?

— На одну из моих жен.

— Кто такой Аэк?

— Охотник из нашего племени. Сын Жмота. Хотя на самом деле это не так. Его мать много зим назад нарвалась в лесу на Атланта. Вот Аэк и родился.

— Где Аэк взял этот меч?

— Около ста лун назад он ушел на охоту и не вернулся. Мы думали, что его съели волки. Но третьего дня он пришел с мешком. Он принес топоры, ножи и наконечники для копий. И еще у него был меч. Аэк сказал, что делает все эти предметы сам.

— Кто его этому научил?

— Он не сказал.

Гефест тут же выдал Пуку оплеуху. Вождь из сидячего положения перебрался в лежачее.

— Уй, мое ухо! — завопил он.

— Похоже, правду говорит, — сказал Гермес.

Он ловко поднял ногой туловище вождя и вернул его в прежнюю позу.

— Где сейчас Аэк? — спросил Полифем.

— Он ушел. Сказал, что будет жить там, где много руды, из которой получаются ножи.

— И где находится это место?

— Аэк сказал, что рядом с горой Олимп.

Лицо Гефеста помрачнело, и он замахнулся рукой. Пук сам свалился на землю и закричал:

— Он так и сказал! Он так и сказал!

Полифем задумчиво произнес:

— Этот тупой человек не врет. Вот только нет никаких залежей руды возле Олимпа. Особенно меди.

— Почему нет залежей? — донесся пьяный голос Диониса. — Там залегают боги. Причем в парном количестве. Ха-ха-ха!

— Заткнись! — не поворачивая головы, крикнул Гефест.

— И что все это значит? — спросил Гермес.

— Это значит, что Аэк намеренно соврал вождю для того, чтобы его искали не там, где он будет находиться, — сказал Полифем. — А еще это означает, что Аэк знаком с запретом, наложенным нашим с вами соглашением на обработку металлов. Напрашивается вывод — кто-то ему об этом рассказал. И мало того, еще и обучил литейному делу.

— Интересно, кто этот учитель? — задумался Гермес.

Пук, валяясь на земле, голоса не подавал и был счастлив, что его оставили в покое.

— Ха-ха-ха! — рассмеялся вдруг Дионис.

Гефест обернулся к нему и со злостью в голосе сказал:

— Если ты не заткнешься, я устрою тебе то же самое, что и вождю! Творятся невообразимые пакости, а тебе смешно!

— Ну и ладно, — произнес Дионис с обидой в голосе. — Не желаете знать, кто во всем виноват, — ходите трезвыми.

— Ну-ка, ну-ка, — сказал Гермес елейным голосом. — Что ты имел в виду, Дионис?

— Не скажу, пока не нальете, — надул губы тот.

— Ты же целую флягу высосал!

— Всего-то?

— Хорошо. — Гермес стал самым ласковым богом на свете. — Я тебе обещаю налить столько, что ты лопнешь. Но — потом.

— Потом я и сам найду, — ответил Дионис.

Пука долго просить не пришлось. Как только он узнал, что от него требуется, тут же нырнул в хижину и принес оттуда целый мех с какой-то жидкостью. Дионис хлебнул ее, и глаза его вылезли на лоб. Пук, протягивая зажатый в руке сушеный гриб, очень похожий на мухомор, скороговоркой произнес:

— Закусывать же надо!

Дионис оттолкнул его руку, закашлялся и заорал визгливым голосом:

— Что это за свинское пойло!

— Это брага, получившаяся из перебродивших овощей, — сказал Пук и на всякий случай отбежал от богов в сторону.

Боги же не стали предпринимать никаких мер для наказания Пука. Они просто смеялись взахлеб. И даже мрачный Полифем ревел во всю глотку, пуская слюни. Не смеялся лишь Дионис. Он, откашлявшись, прислушался к своим ощущениям и, посмотрев на Пука, заявил:

— Ах ты, прохиндей! Вот это мне похорошело! Я к тебе зайду как-нибудь, рецептик дашь. А вы слушайте, что я скажу.

Боги перестали смеяться и уставились на Диониса. Полифем так же прикрыл свой рот.

— Некоторое время назад мне жаловался один из сатиров, что с ним плохо обошлись, — начал Дионис, пытаясь собрать глаза в кучу. — Сначала в него вселился Дух.

— И что? — не выдержал Полифем. — Подумаешь, новость какая! В кого только не вселяется эта задожуйская сволочь! Надо же, наказание на нашу голову. В меня вон несколько лет назад влез. Я тогда возвращался от гномов, у которых гостил на Празднике великого доменного огня. Дух вошел в мое тело во владениях гоблинов. Раз — и все! Как тазиком накрыло. Главное — все чувствую, а поделать ничего не могу. Поэтому довелось мне целый месяц с гоблинами пьянствовать. Даже в их войне с троллями участвовал. Когда этот мерзавец меня покинул, на мое лицо страшно было смотреть. Под глазом такой мешок обозначился, что аж на нос стал свисать. А печень мне потом Ехидна два месяца своим ядом лечила. Пришлось это лечение натурой отрабатывать. А у нее тело змеиное! Ф-фу, мерзость какая! Что только не сделаешь ради здоровья. Какое отношение имеет Дух к нашему делу?

— Что ты меня перебиваешь! — возмутился Дионис и икнул. — Все мысли из-за тебя перепутались!

Он схватил Пуков мех и приложился к нему. Во второй раз жидкость прошла через горло успешнее, хотя глаза на лоб вылезли так же, как и ранее.

— Отличное пойло! — сообщил Дионис. — Этот вождь — благодетель. А вы с ним обращались, как с врагом. Ему памятник надо поставить.

— Не отвлекайся, — строго сказал Гефест. — Говори по существу.

Дионис рыгнул и продолжил:

— А по существу произошло вот что. Сначала Дух, сидевший в теле сатира, поругался с одним из титанов, и тот сломал ему правый рог. А потом вогнал левым рогом в дуб. При этой драке присутствовал какой-то человек, которого звали Аэком.

27